本篇目录:
求经典好看的战争片
1、部最好看的战争电影是《太行山上》、《八佰》、《血战台儿庄》、《红高粱》、《战争子午线》、《小兵张嘎》、《鸡毛信》、《地道战》、《黄河绝恋》、《紫日》。
2、经典战争电影有:《1917》、《灰猎犬号》、《血战摩苏尔》、《卡拉什尼科夫》、《勒热夫战役》等。
3、部最好看的战争影片分别是《红海行动》《太阳之泪》《八佰》《巴顿将军》和《勇敢的心》。
4、《斯巴达三百勇士》系列 斯巴达三百勇士系列可以说直观地再现了斯巴达人的勇敢和善战,让人血脉喷张的电影。尤其是生动再现了温泉谷大捷,想当出彩,是男人必看电影。
为什么官方翻译大多都不如字幕组好?
字幕组为了考虑到翻译内容的环境有时不一定是会直译而是意译。而对于学术性内容必须以尽可能严谨的态度去翻译。
首先,不同的受众会受到不同媒体的影响。字幕组的影响,由电影、电视和其他公共场所传播,必须比翻译组的视频更大。然而,字幕组视频的传播仅限于网络,这主要是由于版权问题。因为版权,他们一开始就不能平等。
偶尔皮一下可以说是字幕组卖萌,从头到尾每一句都在皮就是在恶心观众。另外一个在瞎翻译上做得十分出众的官方翻译是腾讯漫画,可以说是和优酷不分伯仲。
单单说翻译的字幕的话,我觉得还是正版DVD和BD的好,我感觉网上的字幕组翻译都是给人看明白罢了,1就是1,2就是2,好像没什么特点。
翻错的原因很多,抢首发赶工导致质量下降,或是对作品背景不了解(这个是普遍存在的问题,小字幕组为了产出而让对某部作品没兴趣或者完全没看过甚至是翻译水平完全达不到的翻译去翻译),等等。
外国译制片关于两条狗救小孩
1、查尔顿-赫斯顿(CharlTon Heston)为狗司令部(the Dog Command)中的一名高级官员马斯蒂夫狗(Mastiff)配音。
2、两只狗儿钻出Billy的怀抱。追到了那只浣熊。后来为了赢得当地人举办的浣熊狩猎比赛,Billy 和爷爷、爸爸带著狗儿们进入山区,在捕捉浣熊的过程中。爷爷却不慎伤了脚,为了救爷爷。他们放弃了最后那棵树上的三只浣熊。
3、《宾果奇遇记》宾是一只普通的黄色杂毛狗,但它却聪明无比。小时候一场大火后,宾果被马戏团的演员收养。一次由于狗演员受伤,宾果被临时安排跳火圈。但小时候的那场火灾让宾果对火产生了恐惧。
4、《小犬当家》(Bingo)狗主角宾果是一只三岁半大的杂种狗,碰巧救了小男孩乔奇一命,但是不久之后,乔奇一家人搬离此地,而宾果也展开了它的千里寻亲之旅。
5、这部电影可能是《灵犬莱西》或者《丛林赤子心》。《灵犬莱西》是一部1943年的美国电影,讲述的是一只名叫莱西的牧羊犬和一个名叫乔的小男孩的故事。
6、《龙龙与忠狗》【原 片 名】The Dog of Flanders 【中 文 名】佛兰德斯的狗(港译作《龙龙与忠狗》,CCTV引进时曾译作《尼洛和他的狗》)故事的背景是在19世纪的比利时 法兰德斯。
为什么现在有些进口大片都不翻译了?
1、再加上如今 有些影片译制时光 短,如与北美同步上映的分账年夜 片,为了保密赐与 的译制时光 很短,不说配中文,就连为原声版翻译的字幕都禁绝 确。
2、现在国内影院播放国外电影很多都没有英文字幕,主要是因为这些电影的中文版字幕已经由外方公司提供原始文件并在中国翻译制作成嵌入字幕DCP。因此,在放映时没有必要再提供英文字幕,这主要是为了观众观看的便利感受。
3、那是因为大部分外国电影都没有被正式引进国内,只是通过非正规渠道被传到国内。对于这些电影,只能寄希望于一些自愿组织或个人进行翻译,然后在网上传开来。
4、现在也有译制片,不过现在不称为译制片了,称为进口片。其实就是经过国家专业影视翻译机构进行配音电影,只要是广电总局允许公映的外国片都是译制的。
为什么几乎所有好莱坞动画片的口型都与台词一致?
1、最早的时候,口型是要人工校准的,这是个复杂的过程,而国外片引入中国之后,翻译的过程并不是简单地将语言翻译为中文,最重要的是要保证口型一致。
2、动画的表演在这里无异于真人,反而会因为更加精炼和夸张显得更明显一些。
3、除了题材太偏术语太多的英语电影,我看英文电影是不用字幕的,“好莱坞大片”的语言都是大众化的,一点也不高深,都算不上专业或冷门。但是我依然觉得只要有过得去的中文配音,那中文配音的版本比配字幕的版本好得多。
4、(3)语言不通,好莱坞大片一般是英文的看起来不是很方便,所以配音是比较好的选择。演员在后期阶段的任务是录对白。
5、这是因为我们都有深藏在心里的爱国情怀。 好莱坞电影中的普通话配音听起来那么蹩脚的原因最重要的一点就是:语言不够本土化,就是台词生搬硬套。用的是日本的那一套,没有把台词带入到中国人自己的语境中来。
6、台词接口紧的时候,就更难掌握。如果没有良好的视读能力,有具备相当强的节奏感,反应又不特别灵敏的话,就比较难予适应这项工作。演员接到对好口型的台本之后,在放映间看分成小卷的影片。
到此,以上就是小编对于好莱坞电影中文的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。